Kindi Center

The aims of the Centre

         “Al Kindi Centre for Translation and Training” is a scientific and cultural center that comprises a small number of professors, researchers and specialists in various scientific fields from inside and outside of Morocco, particularly in the area of translation and training in different skills as well as scientific and practical competencies. From this perspective, Al Kindi Centre has drawn up a plethora of strategic goals, and the most significant of these are:

  1. Creating a framework for communication and developing relationships among various actors in different fields of study and scientific academic research in general, and in the realm of translation and training specifically.
  2. Supporting the scientific and cognitive research as well as contributing to the advancement of culture in Morocco.
  3. Encouraging researchers and translators to publish their research and writings.
  4. Supporting personal and scientific capabilities and competencies of youth and researchers.
  5. Promoting the act of culture towards developmental and purposive initiatives.
  6. Improving the status of Arabic using various means including teaching the language to non-native speakers.
  7. Encouraging the translation movement and contributing to training individuals concerned with translation filed.
  8. Setting up translation projects (translating books, articles, research papers and documents).
  9. Contribute to improving the scientific and practical level of those who help in animating scientific and cultural activities in different domains.
  10. Opening up to universities to hold partnerships so as to carry out scientific projects, or organizing cultural activities as well as scientific conferences.
  11. Publishing a journal specialized in translation field.
  12. Researching knowledge integrity among sciences in terms of both; theory and practice.
  13. Contributing to establishing an encyclopedia of the meaning of the holy Quran

The center’s equipments

           The Centre tries hard to achieve its objectives in all legally permissible means, among which we find:

  1. Organize forums, seminars, scientific and cultural conferences, study days and training workshops.
  2. Publish a specialized magazine.
  3. Publish individual and collective researches in the fields of: “translation and training” and “knowledge integration” between the various fields of science and knowledge.
  4. Create partnerships with different national and international institutions.
  5. Provide consultation and expertise.
  6. Establish a specialized library in translation in Arabic, French and English languages.
  7. Teach Arabic to non-native Arabic speakers.
  8. Organize training courses in translation.
  9. Teach living languages.